1
◀ Newer Posts | ▲TOP | Older Posts ▶
| 윌리를 찾아라 [마우스 포테이토]
Microsoft Live Local 이 오늘 개시한 모양이다. lovepsychidelico님 말씀처럼 Bird's Eye View 의 퀄리티는 놀라운 수준이고... 철수님처럼 맛들여서 이곳저곳 살펴보던 중에 어디를 가볼까 하다 유니버셜 스튜디오를 갔던 기억이 나서 찾아봤다. 헐리우드 어디에 있는것인지 찾고, 위치 확인 후 모드 전환. 여기가 입구이다. 워터월드도 보인다. PDF 지도를 보니 백 투 더 퓨처 라이드는 여기 였군. BTTF 도 인상적이었지만 Backdraft 의 화력도 압권이었다. (여기) You go. We go.
2005/12/08 22:37
2005/12/08 22:37
Posted by lunamoth on 2005/12/08 22:37
(6) comments
| 그들이 가지고 다닌 것들 [나의 서재]
"All that peace, man, it felt so good it hurt. I want to hurt it back."
"테드 라벤더는 또 어미 잃은 강아지 한 마리를 받아 들였다. 라벤더는 강아지에게 플라스틱 수저로 밥을 먹이고 그의 배낭에 넣어 가지고 다녔다. 아자르가 강아지를 크레모아 대인지뢰에 묶어 폭파 장치를 터뜨리게 만들었던 그날까지."
"In June of 1968, a month after graduating from Macalester College, I was drafted to fight a war I hated. I was twenty-one years old. Young, yes, and politically naive, but even so the American war in Vietnam seemed to me wrong. Certain blood was being shed for uncertain reasons. I saw no unity of purpose, no consensus on matters of philosophy or history or law. The very facts were shrouded in uncertainty: Was it a civil war? A war of national liberation or simple aggression? Who started it, and when, and why? What really happened to the USS Maddox on that dark night in the Gulf of Tonkin? Was Ho Chi Minh a Communist stooge, or a nationalist savior, or both, or neither? What about the Geneva Accords? What about SEATO and the Cold War? What about dominoes? America was divided on these and a thousand other issues, and the debate had spilled out across the floor of the United States Senate and into the streets, and smart men in pinstripes could not agree on even the most fundamental matters of public policy. The only certainty that summer was moral confusion. It was my view then, and still is, that you don't make war without knowing why. Knowledge, of course, is always imperfect, but it seemed to me that when a nation goes to war it must have reasonable confidence in the justice and imperative of its cause. You can't fix your mistakes. Once people are dead, you can't make them undead."
"글쎄, 이것이 베트남일까. 이봐, 악마의 정원을 지나 모든 죄악은 정말 새롭고도 근원적인 것 같아."
"그들은 화가 난 것이 아니란다. 정확히 말하면 어떤 사람들은 이것을 원했고 또 다른 사람은 저것을 원했을 뿐이란다."
"그럼 아빠가 원했던 것은 뭔데?"
"아무것도 없었단다. 오직 살아 남는 것뿐이었다."
"진짜가 뭔데? 이런 환상적인 땅에서 여덟 달을 보냈어. 그 경계가 모호해져. 하느님께 솔직하게 말한다면, 나는 때때로 진짜가 무엇인지 구분할 수가 없어."
안정효나 이윤기가 번역했었더라면...
"테드 라벤더는 또 어미 잃은 강아지 한 마리를 받아 들였다. 라벤더는 강아지에게 플라스틱 수저로 밥을 먹이고 그의 배낭에 넣어 가지고 다녔다. 아자르가 강아지를 크레모아 대인지뢰에 묶어 폭파 장치를 터뜨리게 만들었던 그날까지."
"In June of 1968, a month after graduating from Macalester College, I was drafted to fight a war I hated. I was twenty-one years old. Young, yes, and politically naive, but even so the American war in Vietnam seemed to me wrong. Certain blood was being shed for uncertain reasons. I saw no unity of purpose, no consensus on matters of philosophy or history or law. The very facts were shrouded in uncertainty: Was it a civil war? A war of national liberation or simple aggression? Who started it, and when, and why? What really happened to the USS Maddox on that dark night in the Gulf of Tonkin? Was Ho Chi Minh a Communist stooge, or a nationalist savior, or both, or neither? What about the Geneva Accords? What about SEATO and the Cold War? What about dominoes? America was divided on these and a thousand other issues, and the debate had spilled out across the floor of the United States Senate and into the streets, and smart men in pinstripes could not agree on even the most fundamental matters of public policy. The only certainty that summer was moral confusion. It was my view then, and still is, that you don't make war without knowing why. Knowledge, of course, is always imperfect, but it seemed to me that when a nation goes to war it must have reasonable confidence in the justice and imperative of its cause. You can't fix your mistakes. Once people are dead, you can't make them undead."
"글쎄, 이것이 베트남일까. 이봐, 악마의 정원을 지나 모든 죄악은 정말 새롭고도 근원적인 것 같아."
"그들은 화가 난 것이 아니란다. 정확히 말하면 어떤 사람들은 이것을 원했고 또 다른 사람은 저것을 원했을 뿐이란다."
"그럼 아빠가 원했던 것은 뭔데?"
"아무것도 없었단다. 오직 살아 남는 것뿐이었다."
"진짜가 뭔데? 이런 환상적인 땅에서 여덟 달을 보냈어. 그 경계가 모호해져. 하느님께 솔직하게 말한다면, 나는 때때로 진짜가 무엇인지 구분할 수가 없어."
안정효나 이윤기가 번역했었더라면...
2005/12/08 16:20
2005/12/08 16:20
Posted by lunamoth on 2005/12/08 16:20
(4) comments
1
◀ Newer Posts | ▲TOP | Older Posts ▶
◀ Newer Posts | ▲TOP | Older Posts ▶
Copyleft ©, CC, 2000-, Lunamoth. All Lefts Reserved.
Powered by TEXTCUBE 1.7.9 : Con moto, Designed by jucina.
Profile
Contact
Contact
|
lunamoth 4th - 최근 글
2024년 올해 최고의 지름
루나모스 @ 블루스카이 스웨이드 내한 공연 (Suede... 탭댄스 ver 2.8 (구글 크롬... (1) 2023년에 구매한 것, 듣고,... lunamoth @ Threads lunamoth @ Bluesky 미밴드7 아날로그+디지털... 2022년 구매한 것 중에 마... 월드 오브 워크래프트: 용... (2) lunamoth 뉴스레터 (3) Suede - Autofiction 헌트 HUNT (2022) 미밴드7 1주일 사용 장점/... 2021년 구매한 것 중에 마... 트위터 스페이스 사용법,... 2020년 구매한 것 중 마음... 2020년 영화 베스트 Top 5 #WoW 어둠땅 암사 단축키 24회 부천국제판타스틱영화... |
- Recent Comments |
Claude 로 만드는 유저스크... by lunamoth at 2024 날렵하고 깨끗한 윈도우를... by lunamoth at 2024 백만년 만에 와우 암사 단... by lunamoth at 2024 와우 탈것 363개 중 즐겨찾... by lunamoth at 2024 구글 크롬 확장 프로그램 2... by lunamoth at 2024 구글 크롬 갑자기 사이트... by lunamoth at 2024 2024년 2월 13일 오후 7:33... by lunamoth at 2024 안전한 온라인 생활을 위한... by lunamoth at 2023 |
Follow @lunamoth